Перейти к содержанию

Иностранный язык станет обязательным для ЕГЭ выпускников школ


Патрикеевна

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано

В новых федеральных государственных образовательных стандартах (ФГОС) для старшей школы появилось положение о третьем обязательном ЕГЭ – это будет иностранный язык. При этом выпускник сможет сам выбрать уровень – базовый или углубленный — на котором будет проводиться экзамен.

Новый стандарт в старшей школе во всех образовательных учреждениях начнет вводиться с 2020 года. Вместе с тем, по желанию или по мере готовности, общеобразовательные учреждения могут начать работать по новым стандартам в апробационном режиме с 2013 года. http://минобрнауки.рф/пресс-центр/2335 У меня, например, сейчас старший ребёнок учится в четвёртом классе. Значит к году окончания школы (если количество классов не изменят наши законодатели и их останется 11) иностранный язык должен будет уже быть обязательным для ЕГЭ. Я конечно хочу, чтобы ребёнок владел иностранным языком и смог свободно на нём общаться. НО, на том уровне, на каком в школах преподаётся иностранный язык, нормальная сдача ЕГЭ по иностранному языку нам не светит.

Изучение английского языка в школе в том виде, в котором оно существует сейчас, совершенно не отвечает современным требованиям. Не хватает учителей иностранного языка, поэтому школы вынуждены увеличивать группы до 20 человек ( у нас класс, например, разделён а две группы английского языка) Давать такому количеству учеников качественные знания просто невозможно.

Учебники не соответствуют требованиям подготовки к ЕГЭ по иностранному языку. В нашей школе нет лингафонного кабинета для учеников (по крайней мере, для младших классов). Методика преподавания английского сложилась ещё в старые советские времена. Главный её недостаток — отсутствие разговорной практики. Школьники, изучающие язык, как правило, не могут на нём общаться в реальной жизни.

 

ЕГЭ по иностранному языку чересчур сложен и скорее рассчитан на носителей языка, чем на обычных школьников, изучающих его в обычной российской школе. И если не заниматься с репетитором, то мне кажется, сдать экзамен практически будет нереально.

А ведь низкий балл хотя бы по одному обязательному предмету (коим будет иностранный язык)– это гарантия неполучения аттестата. Не важно, что по другим предметам могут быть хорошие отметки. Не сдашь ЕГЭ по иностранному - выйдешь из школы со справкой?! У нас из класса только у нескольких человек 5 и 4 по английскому за четверти и за год (и то только потому, что они помимо школы изучают английский дополнительно в других учреждениях доп.образования) . В основном - тройки. Это не дети тупые! По остальным предметам у многих хорошие отметки, а вот английский - "слабое звено". Это во-первых, такое некачественное преподавание. Во-вторых, невозможность родительского контроля за качественным выполнением тех же домашних заданий по иностранному языку (если родителей в своё время учили "шпрехать" по-немецкому, то они не станут "спикать" по-английскому, то есть не смогут даже понять, правильно ли ребёнок прочёл текст? Выход какой? Учить иностранный язык вместе с ребёнком? Нанимать репетитора по иностранному языку ( как вариант ходить на иностранный язык в учреждения доп.образования)? Если школа не может обеспечить достаточный для сдачи ЕГЭ уровень знаний по иностранному языку, так зачем же тогда вводится эта дисциплина, как обязательная для ЕГЭ?

Опубликовано

( у нас класс, например, разделён а две группы английского языка

повезло, у нас все 22 человека в одной группе "учат" английский язык. "Учат" - это еще громко сказано...

В новых федеральных государственных образовательных стандартах (ФГОС) для старшей школы появилось положение о третьем обязательном ЕГЭ – это будет иностранный язык.

Да мы были в шоке мягко сказать, когда нам сообщили об этом на родительском собрании. Между тем после первого года "обучения" английскому языку мой ребенок с трудом может сказать простую фразу "Меня зовут...", про остальное я молчу, а итоговая оценка за год - хорошо. А ведь на английском нам даже стихи учить задавали, хотя детей абсолютно не учили элементарному - алфавиту и транкрипции. Как пояснила на собрании учитель английского языка - главная задача первых трех лет обучения (со второго по четвертый класс) - зрительное восприятие языка.

Опубликовано

В новых федеральных государственных образовательных стандартах

 

Что ссылаться-то на документ 2012го года, который дальше проекта не пошел?

Это я не о ФГОСах, а о "третьем обязательном"...

Я где-то тут вывешивал (почти) утвержденный приказ МОНа, вводящий четвертым экзаменом почти во все технические ВУЗы информатику, это да. А раз с июня 2012го тот проект остался только проектом... ЕГЭ-то будут сдавать еще в 2013+11 = 2024 году. До тех пор или эмир помрет, или ишак...

Опубликовано

Что ссылаться-то на документ 2012го года, который дальше проекта не пошел?

Это я не о ФГОСах, а о "третьем обязательном"...

Я где-то тут вывешивал (почти) утвержденный приказ МОНа, вводящий четвертым экзаменом почти во все технические ВУЗы информатику, это да. А раз с июня 2012го тот проект остался только проектом... ЕГЭ-то будут сдавать еще в 2013+11 = 2024 году. До тех пор или эмир помрет, или ишак...

На какой недействующий документ я сослалась?

Приказ Министерства образования и науки Российской Федерации (Минобрнауки России) от 17 мая 2012 г. N 413 "Об утверждении федерального государственного образовательного стандарта среднего (полного) общего образования" http://www.rg.ru/201...andart-dok.html Смотрим раздел III пункт 12 "

 

Государственная (итоговая) аттестация обучающихся, освоивших основную образовательную программу, проводится в форме единого государственного экзамена по окончании 11 класса в обязательном порядке по учебным предметам:

"Русский язык и литература";

"Математика: алгебра и начала анализа, геометрия";

"Иностранный язык".

Обучающийся может самостоятельно выбрать уровень (базовый или углубленный), в соответствии с которым будет проводиться государственная (итоговая) аттестация в форме единого государственного экзамена."

 

будут сдавать еще в 2013+11 = 2024 году....

Не правильная "математика", по информации с официального сайта Министерства образования и науки РФ "В соответствии с законодательством РФ в области образования новый стандарт в старшей школе во всех образовательных учреждениях начнет вводиться с 2020 года". http://минобрнауки.рф/пресс-центр/2335 И меня это волнует, поскольку мой ребёнок будет оканчивать школу позже этого года.
Опубликовано

Да, виноват. В стандарте третий ЕГЭ действительно есть.

Про "базовый уровень" ЕГЭ, честно говоря, не понял - видимо, он не будет давать право предъявлять этот ЕГЭ в ВУЗ? Всё читать некогда, а слово "ВУЗ" в стандарте, естественно, не встречается.

 

Но введение третьего обязательного ЕГЭ в ходе поступления в ВУЗ никак не связано с внедрением ФГОС-3 в школе. И ожидается уже в следующую приемную кампанию. Хорошо бы, чтобы этого не случилось.

Опубликовано

Да, иностранный - это очень большая проблема для учеников, в своё время, когда я привела сына на дошкольное обучение английскому, мне так и сказали -"Ну что за ерунда, вот Вы мамаша сможете обеспечить ребёнку БИЛИНГВАльное пространство? Тогда это имеет смысл, а так, ради моды не стоит, говорить он всё равно не будет!" Я задумалась, билингво обеспечить трудно, выручил муж, у него со школы крепкие знания (как и у сестры), словарный запас хороший, простые фразы говорим, переводим в час по чайной ложке со словарём - это результат обучения за 10 лет. Чтобы сдать английский по ЕГЭверсии - надо как минимум уехать в говорящую страну на несколько недель. Среди подростков у меня есть примеры, когда язык изучается в говорящей стране, сдаётся ЕГЭ более чем хорошо, а вот в школе по английскому проблемы!!! Учителя не согласны с произношением, и снижают баллы за неправильное (на их взгляд) понимание языка. С учителями острая нехватка, многие, кто преподаёт, никогда не были в анголязычных странах, когда спрашиваешь, какой английский практикуют (британский, американский) усмехаются...

  • 5 лет спустя...
Опубликовано

Апну старую тему, поскольку именно она, как мне представляется, в наибольшей степени соответствует проблеме, которую предлагаю обсудить.

Мой ребёнок "изучает" (именно в кавычках, иначе это не назовёшь) английский язык в младшей школе. Сейчас мы (именно "мы") завершаем обучение по учебнику английского языка для 2 класса под редакцией М. З. Биболетовой, к которому прилагается рабочая тетрадь того же автора.

Ну, что сказать... Как вы знаете, я уже много лет зарабатываю переводами с английского медицинской/фармацевтической литературы. То есть, с полным правом могу назвать себя профессиональным переводчиком английского языка. Но даже меня регулярно заводят в тупик задания, которые дают малышам, толком даже русского языка не знающим. На родительских собраниях (кстати, не мной) регулярно задаются вопросы о целесообразности такого "обучения", на что звучит один и тот же ответ - такова программа.

В результате, "обучение иностранному языку в младшей школе" по моим наблюдениям сводится к тому, что родители в меру своих способностей делают домашние задания за детей. А уж что и как они делают на уроках - страшно представить.

Вопрос: кому и зачем нужна эта нелепая показуха? Что-то я не заметил, что от внедрения в программу младшей школы изучения иностранного языка в последние годы в России стало больше людей, владеющих какими-то другими языками, кроме русского и русского матерного...

Опубликовано

У нас английский был с пятого по десятый класс. И я до сих пор не пойму - что мы все эти годы делали? Зачем столько времени убито? Неужели, чтобы научить элементарным азам нужно столько лет? Я со своей пятеркой сейчас практически ничего не помню, что говорить про троечников...  Зачем у детей столько детства отбирать?  Тем, кому ин.яз будет необходим для работы/дальнейшей жизни, всегда могут получить дополнительные знания помимо школьной программы

 

Хотя если быть справедливым, то это не только английского касается

Опубликовано
16 часов назад, T@tyana сказал(а) :

У нас английский был с пятого по десятый класс. И я до сих пор не пойму - что мы все эти годы делали? Зачем столько времени убито? Неужели, чтобы научить элементарным азам нужно столько лет? Я со своей пятеркой сейчас практически ничего не помню, что говорить про троечников...  Зачем у детей столько детства отбирать?  Тем, кому ин.яз будет необходим для работы/дальнейшей жизни, всегда могут получить дополнительные знания помимо школьной программы

 

Хотя если быть справедливым, то это не только английского касается

Вот прям такие же мысли..   С детства с нетерпением ждал, когда в школе начну изучать, даже алфавит весь выучил и слова некоторые. А потом такое разочарование в пятом классе - предмет вели сухо, безразлично и к тому же строго. Любая ошибка - наказание в виде снижения балла или вообще отрицательные оценки. Так себе мотивация. А это чуть ли не самое важное в изучении любого ин. языка.

Единственное, могу сказать в защиту школьного ин.яза  - костяк языка и основы грамматики. В принципе этого вполне достаточно для знакомства с любым языком. А дальше уже надо смотреть, нужны ли более глубокие знания. Но чтобы заговорить надо либо погружаться в языковую среду, либо активно практиковаться с носителем (а лучше всё вместе)

Мне лично только такой подход и помог преодолеть языковой барьер не только в инглише, который теперь использую только как вспомогательный. Даже при всём этом не сказать, что есть знания языков и полная уверенность - нужна долгая практика

Опубликовано

Изучаю английский язык со школы - лет 50. Не имею особых способностей к языкам, но жизнь заставляет. Плохо понимаю английскую устную речь и плохо говорю по английски устно, но неплохо перевожу английские тексты и неплохо перевожу с русского на английский, так как никогда не жил за границей и никогда не погружался в англоязычную среду. Учился, в основном заочно по учебникам и словарям. Имею хороший словарный запас. Сначала изучал английский в школе до восьмого класса, затем в техникуме. Затем мне нужно было поступать на философский факультет УрГУ. За два месяца я выучил словарь в школьном учебнике английского языка (28 страниц) по особому методу - придумать между английским словом и русским переводом третье слово, близкое по смыслу к русскому переводу, а по звучанию - к английскому слову, так как я имею логическую память. Например,  admire - адмирал - восхищаться, cheat. - Чита, обезьяна - обманывать.Я поступал в универ два года и оба раза сдавал английский на пять баллов благодаря хорошему словарному запасу. Учился в Универе 6 лет заочно, сдавал перевод текстов на 4 балла (отличный перевод, но плохое произношение). Затем я два года поступал в аспирантуру, так как в первый год не смог сдать именно английский язык. Обучался на кандидатских курсах по английскому языку (10 месяцев) на второй год сдал английский язык на 4 балла, экзаменующий преподаватель обосновала такую отметку тем, что я перевожу на отлично, но она плохо  понимает то что я говорю по английски из-за моего плохого произношения. Около одного года я потратил на рекламу своего учебника на различных научных и политических форумах, для этого я размещал отдельные параграфы из своего учебника на этих англоязычных форумах, а затем отвечал на вопросы англоязычных читателей и больше всего, меня интересовал вопрос, понимают ли они меня?  Читатели мне ответили:"Не волнуйся по этому поводу, если много посещений, значит понимают.".Затем я решил перевести и опубликовать на англоязычных научных сайтах, на англоязычной Википедии (Wikibooks)  свой учебник (примерно 400 страниц текста)  и потратил на эти цели в общей сложности последние 4,5 года по принципу: если долго мучиться, что-нибудь получится.  Staricov Valery Vladimirovich . Interesting social sciences.https://en.wikibooks.org/wiki/Interesting_social_sciences Иметь свой учебник на англоязычной Википедии - это моя мечта, когда чувствуешь, что весь мир под ногами. как в песне Владимира Высоцкого. Я Россию представляю на англоязычной Wikibooks, так как других представителей от России туда просто не пустили из-за их низкой научной квалификации .

Мои советы при переводе:

  • Использую для этой цели электронный переводчик PROMT, что позволяет ускорить работу, но этот переводчик совершает много ошибок в процессе перевода, перевод иногда напоминает бессвязный набор слов,  поэтому нужно проверять каждое слово перевода.  Расскажу о методах перевода. С помощью переводчика PROMT нужно перевести русский текст на английский, а затем с английского обратно на русский, русский текст в начале и в конце должны полностью совпасть. Если тексты не совпали полностью - ищи ошибку в переводе.
  • Особое внимание нужно обращать на синонимы в русском языке, которые имеют несколько значений и переводчик не знает какое из значений вы имеете в виду.
  • Особое внимание нужно обращать на научные термины и фамилии социологов, их нужно перепроверять по англоязычной Википедии.
  • Чтобы не попасть впросак, содержание различных научных теорий нужно тоже перепроверять по англоязычной Википедии, так как изложение этих теорий в русскоязычных источниках может просто устареть или быть ложным (особенно в общественных науках).
  • Нужно настолько упростить  русский текст, который следует перевести на английский язык, чтобы этот русский текст напоминал собрание афоризмов. Нужно запомнить, что философский бред, философскую схоластику просто невозможно перевести на английский язык. Поэтому русский текст нужно составить из коротких, лаконичных и ясных предложений как из Букваря - Мама мыла раму.
  • Нужно запомнить, что перевести с английского на русский - это просто, можно просто немного переврать и упростить английский текст, а вот перевод с русского на английский - это высший класс, который и не всякому школьному учителю английского языка под силу, так как англоязычные читатели должны легко понимать английский перевод, хотя для переводчика английский текст не является родным и он совершенно не уверен в качестве перевода, этот переводчик никогда не общался с англичанами на их родном языке и они для переводчика как марсиане. О качестве перевода можно догадаться по количеству посещений. Если много посещений, значит перевод хороший. 
  • Моей большой проблемой было то, что мой русскоязычный учебник был построен  на ссылках на русскоязычные источники, но в переводе этого учебника для англоязычной Википедии ссылки на русскоязычные источники не имеют смысла. Перевод учебника без ссылок на источники - это не солидно. Меня выручило то, что  большинство моих источников - это переводы на русский язык с англоязычных источников (тексты книг классиков социологии и тексты авторитетных западных учебников по социологии, которые выдержали много изданий). Источники , написанные российскими авторами - это всегда второй сорт, а если источник написан российской женщиной - это третий сорт. Как говорили у нас на факультете, курица - не птица, женщина - не философ. Дур наберут в качестве вузовских преподавателей, а их научная квалификация ниже унитаза.  Социология изобретена на Западе и нам в России только остаётся учиться у Запада этому изобретению, единственный великий русский социолог - это Питирим Сорокин, который был выслан из России по приказу Ленина  под угрозой расстрела, стал главным американским социологом и изобрёл две великие теории - социологию революции и теорию социальной мобильности. У нас сегодня в России сотни кандидатов и докторов социологических и философских наук, а пригодного для преподавания учебника по обществознанию, кроме моего учебника, не существует в природе. Вот загадка природы. Спрашивается, чем они занимаются, за что получают научные степени?  Вот этот вопрос я бы хотел задать Владимиру Путину.   Мне нужно было отыскать в англоязычном интернете название или полные тексты этих англоязычных источников. Оказалось, что тексты почти всех  старых источников размещены в интернете и можно в моих ссылках даже указывать страницы цитат и приводить точные цитаты из источников. Тексты новых источников мне не доступны, так как их нужно покупать, а у меня таких денег нет, поэтому в ссылках я просто указываю название источника и название главы без указания страницы. Например, в интернете существуют англоязычные тексты работ Карла Маркса, Фридриха Энгельса, Владимира Ленина, Альфреда Адлера о комплексе неполноценности, Карла Юнга и Дэрила Шарпа о типах личности, учебник Д. Шульц "История современной психологии",  учебник ,Хьелл Л. Зиглер Д. Теории личности, учебник Диогена Лаэртского об истории древнегреческой философии, учебник Бертрана Рассела об истории западной философии, Алвина Тоффлера о футурошоке, Арнольда Тойнби о законе вызова и ответа, Раймона Арона о тоталитаризме и этапах развития социологической мысли, Алана Пиза о языке жестов, Томаса Гоббса о Левиафане, Питирима Сорокина о социологии революции, Шарля  Монтескье о духе законов, Чарльза Дарвина о происхождении видов, Томаса Мальтуса о законе народонаселения,   В интернете существуют только названия книг и предлагают купить тексты учебника Нейла Смелзера по социологии,  Словарь по социологии Дэвида Джерри, работы Василия Ключевского о русской истории,  Якоба Морено о социометрии.  Таким образом, проблему со ссылками на англоязычные источники мне удалось успешно решить. Единственный случай, когда мне не удалось найти даже названия книги в англоязычном интернете, удалось найти только имя и фамилию автора - это Артур Хюбшер "Мыслители нашего времени. Справочник по философии 20 века", видимо, эта книга немецкого автора не переведена и не опубликована на английском языке. 

Заархивировано

Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших ответов.

×
×
  • Создать...