Перейти к содержанию

Хайку (Хокку)


semka

Рекомендуемые сообщения

Добавляйте сюда хокку характеризующие Ваш день или просто состояние. Ща я чего нить насочиняю и напишу.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов
  • Создана
  • Последний ответ

Еси бы форум не хавал по 100 кило за один пост, то тоже чего нибудь бы написал... А! Я понял! Это такая защита от флудерастов! Ибо никакой флудер такого не выдержит (разве что чернобыльский...)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

<hint>

Человеки!

Хайку пишеться по определённым фонетическим правилам.

5-7-5

первая строка - 5 слогов

вторая - 7

третья - снова 5

</hint>

 

жизнь гребёт веслом

трухлявый плот упорно

тащит вниз, на дно...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

а мы такие фигни писали в седьмом классе на уроках литературы!!

наверное это что-то значит...

 

скрип перьев тихий

урок литературы

все пишут фигни...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 1 месяц спустя...
  • 3 недели спустя...
  • 2 недели спустя...
  • 2 недели спустя...

Народ! По-моему, хокку и мат (или намек на него) немного не сочетается. Это не смешно, а грустно. Не опускайте высокое искусство.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Хм. Сударь, а кто Вам дал право судить, какие слова приемлимы, а какие нет? Я бы мог сказать, что из-за особенностей японского русский вообще не подходит для написания хокку. К чему этот снобизм? Чем мат хуже обычных слов? А если учесть, что он намного более выразителен, а хорошее хайку всегда 5-7-5? Я читаю очень талантливых поэтов. И они порой считают, что вставить матерное слово намного уместнее, чем сломать формат или угодить цензуре. Ни в коем случае не призываю постоянно его использовать (в своей речи я это делаю крайне редко), но я бы не хотел, что бы мне затыкала рот цензура. Это творчество, а не оскорбление. Есть разница.

 

з.ы. Вы, случаем "Идущий лесом" эээ... смысле "Идущих вместе" не поддерживаете в инициативе запретить постановку в Большом? А с сжиганием книг Сорокина (который, к слову, мне неприятен)? У нас в стране нет цензуры. И слава Богу.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Хм. Сударь, а кто Вам дал право судить, какие слова приемлимы, а какие нет?

 

Нет, ну зачем так радикально. Я нисколько не осуждаю матерные слова в принципе. Но если уж говорить честно, то мне (я вполне допускаю собственную неправоту) показалось, что некоторые из опубликованных в этой теме "хокку" сочинены намеренно с использованием подобных слов. Конечно, я все понимаю, мат очень хорошо вписывается в любое стихотворение, так как содержит полный спектр всевозможных сочетаний количества слогов и расположения ударений. Но это же самое наводит на мысль, что эти слова не вставлены в хокку с должным глубоким смыслом. А, проще говоря, имеют значение где-то между "смотрите, как я умею" или аля "как у меня здорово и смешно получилось... хотя и не в тему... Да ладно, сойдет, мат везде покатит." Именно эти подозрения и навели меня на мысль, что кое-где матерщина неудачно вписывается, при чем в хокку - я питаю искреннее уважение к этому виду искусства. И омрачнять его подобными экспериментами не всегда уместно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

вот вчера написал ...

 

春の太陽の出。

鳥が歌います。

春がきます。

Haru-no taiyou-no de.

Tori ga utaimasu.

Haru ga kimasu.

 

Восход весеннего Солнца.

Поют птицы.

Пришла весна.

 

точно не уверен на счет япон. грамматики ... но вроде правильно ... :smile:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2nixx

Ну, в этой теме оба матерных стиха принадлежат мне. И должен Вас разочаровать, оба они написаны в период совсем не весёлых раздумий. И ни одно из них не ставит своей целью показать, что получилось смешно. Если я пишу слово "заебало", значит я считаю, что аналогичное "надоело" не отражает истинного состояния пишущего (сиреч меня). Хайку это в первую очередь настроение. Если меня заебало, а я напишу надоело, я буду всю жизнь себя за это осуждать. Шучу, конечно, это утрировано, хотя общая мысль именно такая.

Я питаю искреннюю любовь к хайку (обидно, да?). И не понимаю, почему вы считаете, что все японские хокку написаны на литературном японском. Почитайте, почитайте японцев. И Вы увидите до боли знакомые слова. Не будьте рафиниованным интеллегентом. Не загоняйте свой разум в рамки формальных языков. Хайку это состояние души, а если оно матерное, писать чистенькие и сверкающие глянцевой белизной "хокку" просто преступно. (Кстати интересно, почему Вы использовали кавычки?)

 

Ну и вернёмся к нашим баранам. Я бы попросил привести конкретный пример вышенаписанного, который по Вашему мнению построены по принципу "Да ладно, сойдет, мат везде покатит". И я с удовольствием Вас в этом разубежу. Я не использую мат "просто так".

В общем, бездоказательно, я всё ещё считаю этот пост актом эстетсвования.

 

2Шкодер.

Вообще интересный подход, ага. Формально смысл самый что ни на есть хайковый, но уж больно прозрачно. Кстати 5-7-5 не соблюдено даже на японском. Но при этом есть сезонное слово.

ИТОГО: клёво, хоть и спорно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Небольшая поправочка к тому хайку. Если переводить на русский, то будет звучать примерно так:

 

Восход весеннего Солнца.

Поют птицы.

Идет весна.

 

ну или на крайняк "приход весны", но звучит, по моему, не очень! :smile:

Кстати, если кому интересно, "хайку" по-японски пишется 俳句, слово "хокку" в своих словарях я не нашел ...

 

2 тапак!

Да, я не спорю. В 5-7-5 уложиться не получилось ... вот тебе, для примера, творение Мацуо Басё, думаю ты знаешь кто это такой! ;)

枯枝に

烏の止まりたるや

秋の夕暮

(芭蕉)

Kare eda ni

Karasu-no tomaritaru ya.

Aki-no yuugure.

 

На сухой ветке

сидит ворона.

Осенние вечер.

(Мацуо Басё)

 

у него, как видишь, здесь тоже не совсем получилось(5-10-7). Но зато, как красиво!!! Я, конечно, не ровняю себя с ним, мне до него, как до Пекина раком! :) Но все же ...

 

Тем более, если учитывать то, что это мое первое хайку, да еще и на японском(!), по моему вышло сааавсем не плохо! :) и еще ... показал мое хайку знакомой японке, ей оно очень понравилось!!! Так как там есть пара приемов ... солнце по-японски и "тайё", и "хи", но "тайё" это гораздо больше чем просто солнце ... "поют птицы", именно "поют" ("утаимас"), а не "чирикают" и не "щебечут" ... во как! По-русски труднее передать смысл. На японском смысл глубже ... ну ладно ... надеюсь, что понятно ... :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Заархивировано

Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших ответов.

×
×
  • Создать...