Добрый день! Я позволю себе поделиться с вами каналом TГ, который я недавно создал. Это канал о французской поэзии. Я делюсь и перевожу известные стихи, публикую свои собственные стихи и, в будущее безусловно, другие вещи. Я надеюсь, что это может заинтересовать некоторых
https://t.me/poesiefran
Вот стихотворение Шарля Бодлера, переведенное дословно как пример) :
Рохожей
Шумная улица вокруг меня ревела.
Долговязая, стройная, в глубоком трауре, с величественной печалью,
Женщина прошла, роскошной рукой
Приподнимая, покачивая кайму и подол;
Гибкая и благородная, с ногой, как у статуи.
Я, напряжённый, словно безумец, жадно впивался
В её глаз — бледное небо, где зреет ураган, —
В ту сладость, что чарует, и в наслажденье, что убивает.
Молния... и ночь! — Мимолётная красота,
Чей взгляд вдруг заставил меня возродиться,
Увижу ли я тебя вновь лишь в вечности?
Где-то в другом месте, далеко отсюда! слишком поздно! никогда, быть может!
Ведь я не знаю, куда ты бежишь, ты не знаешь, куда иду я,
О ты, которую я бы любил, о ты, что это знала!
Шарль Бодлер