Перейти к содержанию

САМОСТОЯТЕЛЬНОЕ изучение английского


КсенСей)

Рекомендуемые сообщения

Много слушать и много говорить.

На начальном этапе очень легко заговорить неправильно, и никто не поправит. Получается надо "много слушать, слушать, слушать, много повторять, научить себя говорить правильно, а затем много говорить (не переставая слушать и читать).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

На начальном этапе очень легко заговорить неправильно, и никто не поправит. Получается надо "много слушать, слушать, слушать, много повторять, научить себя говорить правильно, а затем много говорить (не переставая слушать и читать).

Дело в том, что на любом этапе никто не поправит. Для большинства людей в этом мире это считается неэтичным. Говорить нужно начинать даже неправильно. К сожалению, это еще одна проблема нашего советского и даже постсоветского воспитания: мы не оставляем для себя права на ошибку и сами же страдаем от этого. Если бы я смогла закрыть на это глаза, как многие мои однокурсники, я бы заговорила значительно раньше. Но я не могла открыть рот до тех пор, пока не проговаривала про себя всю фразу, вымеряла ее всем правилами, а потом произносила. Между тем, я обнаруживала, что большинство людей вокруг меня говорят неправильно и не стесняются этого. А потом поняла, что правильная речь все равно приходит, потому что день за днем люди слышат все же чаще правильную речь, т.е. происходит естественная корректировка даже тех конструкций, которые уложились в голове неправильно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

...Получается надо "много слушать, слушать, слушать, много повторять, научить себя говорить правильно, а затем много говорить (не переставая слушать и читать).

 

Как это сделать:

1. Стянуть из инета соответствующие пограммы (для их поиска нужно время и ориентация в их эффективности). :-k

2. Перехать за рубеж...? :wink:

3. Все средства потратить на преподавателя - носителя языка...??? :wink2:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

 

Как это сделать:

1. Стянуть из инета соответствующие пограммы (для их поиска нужно время и ориентация в их эффективности). :-k

2. Перехать за рубеж...? :wink:

3. Все средства потратить на преподавателя - носителя языка...??? :wink2:

1. Не тратье время, таких нет

2. The best one

3. Если средства есть, то соразмерные расходы на п.2 будут более эффективными

А вообще, я бы разделила всех желающих выучить язык на две категории: с деньгами и без денег.

Для первых сейчас есть очень много программ за рубежом, под которые визы даются очень легко, эффективность тоже хорошая, но проблема в том, что по возвращении без практики язык может уйти так-же легко, как и пришел. Т.е. денежные в итоге либо приходят к способам, которые используют безденежные, либо теряют потраченные деньги.

Для безденежных хороший способ был предложен выше: фильмы, VOA и прочие ресурсы (не книги!), но с погружением не на час в день. И по дороге в гастроном, на работу и т.д. отключать, по-возможности, русскоговорильню вокруг и проговаривать хотя бы про себя все, что хотите сказать этому миру, но на английском. К примеру, планируете разговор на работе, по дороге на работу симулируйте этот разговор на английском. Делайте в уме или на бумаге "зарубки", где трудности, и при первой возможности разрешайте их. Вот такой пример работал со мной: я смотрела один долгий сериал (сначала с субтитрами, потом - без), параллельно у меня был загружен Google translator с микрофоном. Если я слышала незнакомое слово, останавливала видео и говорила в микрофон слово, получала перевод без традиционного словаря. По ходу память цепляла его правописание с экрана. Одновременно отрабатывалось произношение, так как Google переводит ровно то, что слышит, и если произношение неправильное, вы не получите слово.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Как это сделать:

Вам сложно говорить вслух без собеседника? Сложно повторять за диктором новостей, героем фильма или напевать любимые песни? Даже в теме промелькнула полезная ссылка с аудио-материалами на нужном языке... Дети почему-то могут повторять за взрослыми, а взрослым повторять за иностранцами сложно стало вдруг.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вам сложно говорить вслух без собеседника? Сложно повторять за диктором новостей, героем фильма или напевать любимые песни? Даже в теме промелькнула полезная ссылка с аудио-материалами на нужном языке... Дети почему-то могут повторять за взрослыми, а взрослым повторять за иностранцами сложно стало вдруг.

 

Доброго времени суток.

Видите ли. Пожалуй, повторять не сложно. Дело в том, что трудно определить (возможно пока, так как ''серьёзные'' занятия ещё только планируются) за ... к е м... можно повторять, а за кем не стоит. В смысле более качественного примера (призношения) из доступных для просмотра (скачивания программ, фильмов). И это - да, мне придётся определять самому.

Мысль ясна. Спасибо. :dada:

 

 

1. Не тратье время, таких нет

2. The best one

3. Если средства есть, то соразмерные расходы на п.2 будут более эффективными

А вообще, я бы разделила всех желающих выучить язык на две категории: с деньгами и без денег.

Для первых сейчас есть очень много программ за рубежом, под которые визы даются очень легко, эффективность тоже хорошая, но проблема в том, что по возвращении без практики язык может уйти так-же легко, как и пришел. Т.е. денежные в итоге либо приходят к способам, которые используют безденежные, либо теряют потраченные деньги.

Для безденежных хороший способ был предложен выше: фильмы, VOA и прочие ресурсы (не книги!), но с погружением не на час в день. И по дороге в гастроном, на работу и т.д. отключать, по-возможности, русскоговорильню вокруг и проговаривать хотя бы про себя все, что хотите сказать этому миру, но на английском. К примеру, планируете разговор на работе, по дороге на работу симулируйте этот разговор на английском. Делайте в уме или на бумаге "зарубки", где трудности, и при первой возможности разрешайте их. Вот такой пример работал со мной: я смотрела один долгий сериал (сначала с субтитрами, потом - без), параллельно у меня был загружен Google translator с микрофоном. Если я слышала незнакомое слово, останавливала видео и говорила в микрофон слово, получала перевод без традиционного словаря. По ходу память цепляла его правописание с экрана. Одновременно отрабатывалось произношение, так как Google переводит ровно то, что слышит, и если произношение неправильное, вы не получите слово.

 

Доброго времени суток.

Здорово! :dada: Чётко, ёмко и интересно.

Думается, что насчёт средств, это Вы чертовски правы. Именно деньги могут определить многое в изучении языка [вхождении в язык] (для людей сильных - знаю-знаю..., :smile: '''терпение и труд...'').

 

По ''методике'', уверен, Вы также правы. Пожалуй делал бы также (чуть-чуть делал, раньше, но - ленился).

 

Вообще, многое зависит от мотивации, на самом деле.

Тут, недавно, готовились к одной..., ммм, в общем небольшой поездке. Прослушали несколько раз два курса Дмитрия Петрова (ну, конечно - ''Полиглот''). По двум языкам. С остановками, с отпечаткой собственных сканов, ''снятых'' с экрана таблиц и так далее. С остановками, с проговариванием, с заучиванием (немного). #-o Эффект - минимальный.

Признаю, были недостаточно мотивированы (поездка была постоянно под угрозой...). И умеренно ленивы, всё же. Хотя, при коротких контактах с носителями пару-тройку раз они закатывали глаза, цокали языком, говорили ''О ! Вы уже говорите как мы!''. Но, конечно, было совершенно ясно, что это была ''вежливая хохма''. :dada: И конечно, это были - механические заученные недлинные фразы.

 

Вообще, изучение другого языка процесс чрезвычайно интересный. При наличи времени и денег...

При нечаянном поступлении первого и второго, постараемся начать всё сначала (если повезёт). :wink:

Ещё раз всем спасибо. Очень полезная тема, думается.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Тема о САМОобучении, поэтому насчет денег согласиться не могу абсолютно. Деньги не могут научить языку, самый лучший педагог-профессор тоже не сможет, если ученик учиться не хочет.

Более того:

Дело в том, что трудно определить (возможно пока, так как ''серьёзные'' занятия ещё только планируются)... кому стоит платить и за что.

"Погружение" в язык можно устроить легко без переезда в страну носителей языка. Как и сказала Mirage, в дороге, на отдыхе в любое свободное время можно включить мр3-плеер и слушать.

Что слушать? На этот вопрос ответить несложно. Несомненно, Вы знаете хотя бы один язык - родной, русский. Вы можете для себя определить в каких передачах на ТВ язык легкий, а в каких посложнее? Можете оценить книги каких авторов сложны для понимания даже на русском, а какие поймет даже ребенок? В каких жанрах музыки и кино речь попроще?

Вот и подходите из этих соображений к вопросу выбора материала для прослушивания.

1. Просмотр новостей не мудренные CNN и ВВС, а, например, EuroNews. Просмотр новостей полезен тем, что в одно время по новостным каналам обсуждаются одни и те же события. То есть вы видите видеоряд и понимаете о чем идет речь, даже не понимая точного значения слов, но слова эти в мозгу откладываются и за ними закрепляется определенный контекст и возможные значения. Более того у EuroNews, если не ошибаюсь, есть русскоязычный аналог "Евроновости" (по крайней мере видел передачи на Культуре). Но я бы не советовал увлекаться "синхронным" просмотром русскоязычного аналога и оригинала. Перевод может быть не дословным, да и опираться на родной язык при изучении иностранного считаю помехой.

Мне нравится смотреть канал DW - Deutche Welle (он есть у местных провайдеров кабельного ТВ). Да-да. Как ни странно немецкий канал. Передачи там вещаются как на немецком, так и на английском языках. Темы простые, бытовые, язык не сложный. Если не ошибаюсь, у них есть сайт с видеозаписями программ.

Например, в данный момент на DW - первая новость: Ariel Sharon has died in the age of eighty five... he passed away... (уже два синонима, обозначающие один факт, о котором можно было слышать в наших новостях)... national hero и так далее.

2. Кинофильмы. Не стоит смотреть на начальном этапе комедийные пародии (игра слов, гримасы, искажения языка) или фильмы сложные для понимания такие как "Облачный атлас", "Бойцовский клуб". Знакомый любимый фильм из жанра семейных фильмов, боевик - в них язык попроще. Давненько в общаге попался мне фильм "От колыбели до могилы" (боевик с Джетом Ли и Марком Дакаскасом) на английском языке, я его смотрел в первый раз и не ощутил никаких проблем с пониманием смысла, язык боевиков не сложен. Это теперь я понимаю, что, возможно, там были обе звуковые дорожки, но мой проигрыватель проигрывал по умолчанию лишь одну.

Со знакомым фильмом проще: смысл фильма ясен, остается лишь облачить его в новую "языковую оболочку". А знаете как приятно действительно слышать язык актеров? Актеры играют, переживают, получают за свою игру баснословные гонорары, а дублеры лишь начитывают адаптированный текст, иногда даже по смыслу не подходящий под язык оригинала (совпадение движения губ актеров для дубляжа важнее, чем точная передача смысла).

3. Музыка. Приятное, но довольно сомнительное изучение языка. В песнях главное попасть в ритм, а не правильно произнести слова. В песнях слова коверкаются, звуки "проглатываются" в угоду мелодичности. Я даже в некоторых русскоязычных песнях слова не все могу разобрать с первого раза, не говоря уже о песнях на иностранном языке. Рэп, хип-хоп очень показательны в этом смысле - тараторят малопонятную бурду.

Дак что же слушать в дороге, если не песни? Не делать же нарезки из телепрограмм и фильмов. Есть прекрасная замена - аудиокнига! Когда-нибудь Вы, безусловно, сможете слушать Агату Кристи или Конан Дойля в оригинале (при достаточном усердии), но для начала подойдут детские сказки, например. Думаю начинающим полезны как раз переводы, а не оригиналы. Перевод, например, сказок братьев Гримм будет более адаптирован к пониманию английских детей, чем плод бурной фантазии англоязычного автора (Воркалось, хливкие шарьки пырялись на наве © Перевод супер, но в оригинале вряд ли будет также понятно :wink: ). Любовные романы тоже, полагаю, не так сложны для понимания, как научная фантастика. В любом случае, всегда можно попробовать послушать любимую книгу в оригинале.

 

Очень важна концентрация на языке в момент изучения. Например, начинаешь заниматься языком и вспоминаешь, что забыл что-либо сделать или начинаешь планировать завтрашний день. Все эти мысли на русском, они сбивают напрочь от предмета изучения. Можно попробовать думать об этом на английском :wink: Это будет полезно, поможет научиться формулировать свою мысль при разговоре с собеседником. Очень полезно разговаривать мысленно с собой при ходьбе, перед сном вместо подсчитывания овец :) Но для того, чтобы научиться говорить, нужно говорить. Говорить вслух, громко и не шепотом. Как боксер не может научиться по книжкам без боксирования, так и разговаривать нельзя научиться без разговора на изучаемом языке. Язык привык говорить родные русские звуки и с большим трудом будет произносить чужие.

 

Начинать изучать язык с чтения и письма не рекомендую никому. Когда дети учатся писать? После того, как научились читать. Когда начинают читать? После того как научились разговаривать.

Мой родной язык татарский, я на нем разговаривал, пел песни, понимаю до сих пор, но абсолютно не умею читать/писать и еле еле разговариваю. Почему же? Я этому никогда не учился и не тренировался. В семье если кто разговаривал по-татарски, я отвечал по-русски. Читать пробовал, на татарском даже буквы такие же (за редким исключением), но прочитаю слово - не понятно. Перечитаешь с другим ударением - эврика!

На примере английского языка: good night - гоод нигхт? Что это? Но когда уже научился разговаривать и понимать, можешь оценить, что это похоже на "гуд найт", которым диктор часто прощается в новостях или супруг говорит любимой в фильме, целуя на ночь.

 

Подытожу:

хочешь научиться понимать язык - слушай;

хочешь научиться разговаривать - говори;

хочешь научиться читать - читай;

хочешь научиться писать - пиши;

хочешь научиться переводить - переводи.

Для меня именно таким должен быть порядок в изучении языка "с нуля". Так нас всех учили с детства родному языку. Хотели бы знать иностранный как родной? :wink:

 

за ... к е м... можно повторять, а за кем не стоит. В смысле более качественного примера (призношения)

Не беспокойтесь о произношении так сильно. По ТВ вы видите разных людей, разговаривающих на русском. Понимаете всех? Вас понимают все русскоговорящие люди?

Акценты, диалекты... не надо заморачиваться такими вещами. От Вас никто из иностранцев не потребует точного произношения, если вы бегло и без запинок, хоть и с акцентом, будете выражать свои мысли. К тому же, для ТВ подбирают ведущих и корреспондентов с хорошей дикцией и близкому к идеальному произношению. Вспомните, многие ли в Росии говорят как дикторы новостей? Одни "Окают", другие "Акают", но это нисколько не мешает пониманию.

 

Забыл важную вещь. Скороговорки! Это не баловство, это помогает поставить произношение. Есть специальные скороговорки "заточенные" на определенные звуки. Но их нужно слушать, учить, потом повторять обязательно вслух.

 

Из школьного курса помню несколько:

 

На звук "п" (не особо отличается от нашего п, произносится с придыханием):

Piter Piper picked a peck of pickled peppers

A peck of pickled peppers Piter Piper picked.

If Piter Piper picked a peck of pickled peppers,

Where is the peck of pickled peppers Piter Piper picked?

Здесь даже видео с произношением этой скороговорки есть.

 

Вариация на "р" (р в английском отличается от русского, не так сильно, конечно, как во французском, но все же отличается - более глубокое, менее рычащее):

Robert Rolly rolled a round roll round,

A round roll Robert Rolly rolled around.

If Robert Rolly rolled a round roll round,

Where is the round roll Robert Rolly rolled around?

 

На "б" (также видим разницу между длинным и долгим звуком bit - beat, два совершенно разных слова, а не опечатка):

A big black bug bit a big black bear, then the big black bear beat the big black bug.

 

Моя любимая со смыслом на "д" (если правильно помню):

When a doctor gets sick and another doctor doctors him does the doctor doing the doctoring of the doctor have to doctor the doctor the way the doctor is being doctored wants to be doctored or doctor as he wants to doctor?

Когда врач заболевает, а другой врач лечит его, должен ли доктор, лечащий доктора, лечить доктора способом, которым хочет лечиться доктор, которого лечат, или способом, которым сам хочет лечить?

 

Если погуглить можно много найти. Но искать нужно не только написанные, а еще и произнесенные. Ну или состоящие из тех слов, произношение которых уже известно.

Самой сложной считается скороговорка на звуки "s - c" и "th - c". Сложность именно в заметной разнице этих звуков, очень сложно произносить их по-разному:

The Sixth sick sheik's sixth sheep's sick

Вообще, изучение другого языка процесс чрезвычайно интересный. При наличи времени и денег...

Чрезвычайно! При наличии времени, желания и усердия :wink:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Тема о САМОобучении, поэтому насчет денег согласиться не могу абсолютно. Деньги не могут научить языку, самый лучший педагог-профессор тоже не сможет, если ученик учиться не хочет.

 

Доброго времени суток.

Здорово! :dada: Чётко, ёмко и интересно.

 

Вообще, изучение другого языка процесс чрезвычайно интересный. При наличи времени и денег...

 

Чрезвычайно! При наличии времени, желания и усердия :wink:

 

Великолепно, замечательно и снова интересно..! И полезно в практической части.

Если действительно повезёт (со временем и преодолением лени...), обязательно воспользуюсь.

Снова спасибо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Еще один момент. Усталость. Мозг, конечно, не мышца, но тоже утомляется. Посудите сами, за день куча забот: работа, домашние дела, планы на выходные и многое другое. А тут еще прибавляется новая и неизвестная нагрузка. Как бороться? Логичный ответ - не переутомляться и заниматься в свое удовольствие, пять минут - хорошо, завтра может будет больше. Но главное не запускать, а заниматься регулярно по мере сил.

Есть еще один немаловажный момент в борьбе с утомлением, ленью, неохотой заниматься - это интерес. Мы ведь самообучаемся? Значит вольны выбирать материал сами: нравятся детективы - смотрю и слушаю их, нравятся автомобили - в ютубе, например, не проблема найти тест-драйв или отзыв о любимой машине. Интерес - очень хороший двигатель, хотя нет. Двигатель - это желание, а интерес - топливо для него.

Любой согласится, что заниматься неинтересным делом неинтересно (немного тавтологии) и быстро надоедает. Сейчас случайно включил DW и попал на "Drive It" (передача об авто), с удовольствием досмотрел до конца. С другой стороны интересно сравнить на какие детали обращают внимание за рубежом, в отличие от "наших" тестов.

В интернете много материала на любом языке (совсем экзотические в расчет не берем) и на любую тематику: девушки найдут отзывы о косметике, шопинге в лучших магазинах Европы, мужская половина не останется без машин, оружия, электроники, молодые родители с удовольствием посмотрят ролики о детях, любители животных - о животных и т.д.

С другой стороны, если тема интересна, то более менее знакома. А значит легче будет понимать иностранца даже не зная значения всех слов.

Дерзайте! Знание иностранного за деньги не купишь, англо-русский словарь с диска в мозг еще не нашли способ загрузить )))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Еще забыла сказать одну, на мой взгляд, важную вещь. Все материалы с аудио на первом этапе нужно слушать через наушники. Хоть сериалы, хоть мультики, хоть что. Если бы я сразу это поняла, то продвинулась бы быстрее с пониманием речи и постановкой произношения.

Кстати, мультики очень полезны для изучения языка, такм речь хорошая, так как для детей. Но не всем подходит, так как должен быть интерес к жанру. Я не люблю мультики, поэтому мне быстро поднадлело.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Случайно нашел лингафонный курс L.A. Hills "Elemenary stories for reproduction", изданный Оксфордским университетом. Курс состоит из небольших юморных рассказов в аудио-формате с написанной версией и вопросами по содержимому. Также есть advanced версия этого курса. Ссылки приводить не буду, следуя правилам форума.

Как обычно советую не переводить и не читать перед прослушиванием. Максимум - посмотреть на картинку, чтобы примерно понять смысл.

Один из рассказов в пример:

7kQLTffbIXE.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для тех, кто с компьютером на "ты", для погружения в язык поможет переустановка ОС и программ на англоязычный вариант.

 

Скажу еще о попытке выучить язык, начиная с переводов. При таком подходе, любое высказывание на иностранном языке будет начинаться с появления в мозгу фразы на русском, а затем будет следовать перевод на язык собеседника. Во-первых, это медленно, а, во-вторых, очень сложно перестроить синтаксические конструкции одного языка в конструкции другого. В итоге для собеседника на его родном языке получится что-то вроде: "Моя в магазин вчера пошла, а жена дома сидел".

А обратный перевод? Это же нужно услышать фразу, запомнить её и при переводе постараться вспомнить все грамматические конструкции, сопоставить по кусочкам с известными правилами (а все их знать нереально и ненужно). Конечно же нужно вспомнить перевод всех услышанных слов. Разве это просто? :)

Например, все знают о том, что "I love you" произносится именно так и никак иначе. "I you love" слышали? А я видел у себя в подъезде: "Лена, I you love!"

Еще один примером служит привычное нам двойное отрицание: ничего не делаю, никогда не был. Англичанин никогда так не скажет, для него привычно "делаю ничто", "никогда был" (I'm doing nothing, have never been).

Эти нюансы нужно не просто выучить, их нужно "впитать", например, многочисленными прослушиваниями, а впоследствии и чтением. При больших объемах наслушанного/начитанного неправильные фразы будут "резать слух", а язык не повернется сказать что-то неправильно.

 

Меня учили языку традиционными методами, но я уже забыл "скучные" правила согласования времен, косвенную речь и так далее. Мне стало трудно переводить, потому что для себя я уже не перевожу, я стал понимать смысл сказанного без перевода. Бывает действительно сложно подобрать русский аналог некоторым словам, передать смысл оригинала тем более сложно.

Не учитесь переводить, если переводчиком быть не планируете :wink:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 3 недели спустя...

Подскажите пожалуйста!!! Возможно где-то и есть уже такой вопрос, который я задам, и тема, но я не нашла, нашла только эту. Поэтому прошу не кидать в меня помидорами. может кто-то знает, есть ли у нас в городе где-то курсы английского, чтоб с "нуля". Я учила в школе немецкий, но это было 6 лет назад, я слава богу успешно его уже забыла! Хочется уметь разговаривать, чтоб не чувствовать себя за границей идиёткой :ik: :ik: может к весне как раз курсы какие нибудь новые будут

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

есть ли у нас в городе где-то курсы английского, чтоб с "нуля"

да, здесь есть такая тема: http://berforum.ru/topic/158068-izuchenie-jazika/page__pid__2250324#
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Учите английский. С праздником! :)

http://www.youtube.com/watch?v=EOVJK3m1yZM

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Наткнулся на цикл видеороликов "Say It Right"

http://youtu.be/tJKbtGvf5AE

Все объяснения на английском же языке, что вдвойне полезно. Русские субтитры при первом просмотре можно почитать, если не понятна речь диктора, а при последующих лучше прикрыть чем-нибудь, чтобы не отвлекаться от языка.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

так-таааак, посмотрим! ;-)

цикл видеороликов

 

Остановилась на Замяткине вот на этогом месте: "Итак, непременно начинайте с массированного – до полного вашего изнеможения! –прослушивания, а затем громко, очень громко начитывайте – разбивая фразы на их

элементарные фонетические составляющие – наслушанное с наиболее возможно точной

имитацией произношения дикторов – непременно носителей языка." - Тут я в ауте, во-первых, жалко соседей, а во-вторых, далее из текста: "В течение года вы должны заниматься языком не менее тысячи часов, включая не

Менее трех тысяч прочитанных вами страниц на этом языке. Отсюда следует, что вы должны слушать либо читать примерно три часа в день." Оно понятно, что без труда не вытащишь и рыбку, но 3 часа в день!о.О

Вот на этом пока застопорилась. Не могу. заставить. себя. Лентяйка!

П.С: Кто-ндь,сдайте в аренду необитаемый остров, желательно в черте города,но без Интернет и сотовой связи :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

во-первых, жалко соседей, а во-вторых

Во-перхвых, кричать не надо, просто громко проговаривать :wink:

Во-вторых, слушать в наушниках можно без отвлечения от домашних дел или в дороге на работу. Или в колонках дома? Может домашние тоже хотят английский выучить?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот на этом пока застопорилась. Не могу. заставить. себя.

А тут либо-либо. Если нужен результат в короткие сроки, то придётся пахать, а если результат сроками не ограничен, то можно и не напрягаться особо, главное - получать удовольствие. Вот только заковыка в том, что совсем малыми усилиями можно не прийти к результату вовсе, как нельзя покинуть орбиту Земли не развив первой космической скорости.

Вот заставлять себя точно не стоит, надо заинтересовать себя, мотивировать, тогда и заставлять не придется.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

надо заинтересовать себя, мотивировать, тогда и заставлять не придется

что правда - то правда :wink:
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Поделюсь интересной ссылкой http://www.english-polyglot.com/ если никто не видел программу Полиглот на телеканале Культура.

Сейчас там идёт программа в которой Расторгуев и др. изучают немецкий:)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Очень много "воды" на русском языке, что не дает сосредоточиться на предмете изучения. Нас всех так в школе учили, многие разговаривают и понимают теперь? :wink:

Хотя, было бы желание, а выучиться можно по любому методу с разницей в качестве и сроках.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Заархивировано

Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших ответов.

×
×
  • Создать...