Перейти к содержанию

Снег пошел...


Гость Sea_soul

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано

to MargoШа

 

Паронимы - это немного не то, о чем мы ведем тут с вами речь. И вы прекрасно об этом знаете, лишь направили меня по неверному пути. )))

 

Про приставки. Так я написал: "Ибо новые слова образуются у нас с помощью и приставок, не так ли? )))". то есть, подразумевалось, что приставки - одна из частей, которые нам служат для словообразования.

 

Вот, в поисках истины, наткнулся на любопытную статью из: Голуб И.Б Стилистика русского языка: Учеб. пособие Москва: Рольф; Айрис-пресс, 1997

 

Обращение к инфинитиву в научном стиле отражает его отвлеченный характер: здесь тоже порой лишь называется действие без уточнения его конкретных особенностей.

Для художественной речи отвлеченного наименования действия недостаточно, поэтому инфинитивные формы здесь не популярны. Однако обращение к ним писателей все же не исключается; более того, отсутствие у инфинитива конкретных глагольных категорий открывает путь к его необычному стилистическому использованию, связанному с переносом тех или иных грамматических значений.

Из этой цитаты можно заключить, что в художественной литературе, все таки, возможны отступления от правил (за исключением уж совсем неграмотных вариантов).

И как пример - из Пушкина:

 

Как рано мог он лицемерить,

Таить надежду, ревновать.

Разуверять, заставить верить,

Казаться мрачным, изнывать…

 

Среди перечисленных инфинитивов несовершенного вида связка "заставить верить" - это совершенный инфинитив.

 

Инфинитив, выступая в качестве «глагольного номинатива» (В. Виноградов), по стилистической функции приближается к прилагательному: их назначение - показать отличительные признаки предмета, лица. Но если прилагательные указывают на статические признаки, то инфинитив называет те свойства, которые проявляются в динамике, в данном случае - реализуются в поведении героя.

 

Русские грамматисты высказывали мысль о том, что в инфинитиве потенциально заложено отношение к лицу. Это позволяет употреблять инфинитив вместо различных форм глагола: Я бежать - ноги не несут; Она кричать - никто не слышит. При этом неопределенная форма глагола получает значение изъявительного наклонения и может успешно конкурировать со спрягаемыми глагольными формами в экспрессивной речи. Выразительные возможности таких параллельных конструкций рассматриваются в синтаксической стилистике.

:netnet:

 

И еще отсюда:

 

К оценке лексической сочетаемости в экспрессивной речи нельзя подходить с обычной меркой, здесь законы «притяжения» слов друг к другу особые. В художественных и публицистических произведениях границы лексической сочетаемости могут быть расширены.

..........Семантическая несочетаемость слов не является препятствием для создания художественных образов. Именно нарушение привычных связей слов, придающее им новые оттенки значения, лежит в основе многих классических образов, ставших хрестоматийными примерами

  • Ответов 53
  • Создана
  • Последний ответ
Опубликовано
Паронимы - это немного не то, о чем мы ведем тут с вами речь. И вы прекрасно об этом знаете, лишь направили меня по неверному пути. )))

 

Хорошо, давай продолжим наш разговор). Мне он все больше нравится)) Я никогда не направляю людей по неверному пути. Менять - изменять -это паронимы, поверьте мне... Вы заявляете, что, если выбирать из глаголов "изменить-изменять", лучше выбрать "изменить", так как, по вашей логике, менять - другое слово. Я вам на это отвечаю: в вашем контексте и необходимо другое слово.

 

Все ваши ссылки направлены на то, чтобы убедить меня, что поэтическая речь допускает нарушения в связях, некоторые отступления от речевых норм. С этим спорить никто не будет. Но и у этих нарушений есть предел, иначе норма попросту была бы не нужна.

По правилам русского языка, в конструкции "нет желания изменить жизнь" невозможно употребление инфинитива совершенного вида. В поэтической речи... ну, не знаю, если вы так настаиваете... Хотя принципиальность ваша мне понятна не очень... Ведь в вашем контексте есть еще более разрушающая вашу же защиту "вещь" - наречие "порой".

Пушкин писал в 19 веке. За два века русский язык, наконец, стал современным, не так ли?

Опубликовано
За два века русский язык, наконец, стал современным, не так ли?

Он стает все современнее и современнее - парашУт, дОговор, горячЕЕ кофе ))))

 

Кстати, за Пушкина пара слов. Пушкин намного упростил поэзию, после чего она стала понятна и простым массам населения. И это еще одна заслуга его гения.

Начал Ломоносов, за что был нещадно критикуем Тредиаковским.

 

Менять - изменять -это паронимы, поверьте мне...

В словаре паронимов Вишняковой О.В. этой пары нет, там вообще нет ни "менять", ни "изменить".

Да и не суть важно, что там их нет. Мне кажется, что это не совсем паронимы. Ибо "менять" и "изменять" (не в смысле - супружеской измены) - это схожие по смыслу слова. А паронимы - это разные по смыслу, но близкие по звучанию слова. Скорее паронимами будут - "поменять" и "подменять".

 

поэтическая речь допускает нарушения в связях, некоторые отступления от речевых норм. С этим спорить никто не будет. Но и у этих нарушений есть предел, иначе норма попросту была бы не нужна.

А вот тут вы признаете отступление от правил, но не признаете выход этого отступления за рамки правил. Признайтесь, вы здесь противоречите.

Я понимаю, что грубое нарушение норм языка недопустимо. Ну, например, как "жи-ши" - пиши с буковй и. Мне в голову не придет писать жи с буквой ы, ибо это грубое нарушение. Хотя, в свете последних тенденций в реформе языка, кто знает, может, и это будет скоро нормой? )))

Опубликовано
Он стает все современнее и современнее - парашУт, дОговор, горячЕЕ кофе ))))

 

Во-первых, не стает, а становится))) (простите, это автоматически). Во-вторых, ориентирование на общеупотребительный вариант - это как раз свойство современного языка. Норму диктует говорящий.

 

В словаре паронимов Вишняковой О.В. этой пары нет, там вообще нет ни "менять", ни "изменить".

Да и не суть важно, что там их нет. Мне кажется, что это не совсем паронимы. Ибо "менять" и "изменять" (не в смысле - супружеской измены) - это схожие по смыслу слова. А паронимы - это разные по смыслу, но близкие по звучанию слова. Скорее паронимами будут - "поменять" и "подменять".

Толковый словарь Ушакова:

МЕНЯТЬ, меняю, меняешь, несов. 1. что на что. Отдавать свое и получать вместо него равноценное, обменивать. 2. что. Замещать одно другим, переменять. Менять белье. Менять квартиру. Менять службу. 3. что. Отказавшись от чего-н., усваивать вместо этого что-н. иное, другое; изменять. Менять убеждения. Менять вкус. Менять мнения. Менять внешность. 4. что. Отдавая крупные (денежные знаки), получать более мелкие на равную сумму, разменивать. Менять деньги. Менять кукушку на ястреба (поговорка) - производить невыгодную мену.

 

ИЗМЕНИТЬ, изменю, изменишь и (устар.) изменишь, несов. (к изменять). 1. кого-что. Сделать иным, переиначить, произвести перемены в ком-чем-н. Изменить фасон платья. Изменить характер. Изменить прежнее решение. Годы могут изменить человека. 2. кому-чему. Нарушить верность кому-чему-н., предать кого-что-н. Предатель за деньги изменил своей партии. Иные погибли в бою, другие ему (Наполеону) изменили и продали шпагу свою. Лермонтов. Не изменим присяге, нами данной. Пушкин. Изменить своему долгу. Изменить убеждениям. || Нарушить верность в любви. Муж ей изменил. 3. чему. Отказаться, отрешиться от чего-н., прежде принятого. Изменить решению. Изменить дружбе. Кто изменил пленительной привычке? Пушкин. 4. перен., кому-чему. Отказаться служить, помогать.

 

Ну, и? Паронимами нельзя быть не совсем. Либо пароним, либо нет... Форма схожая, семантика разная.

 

А вот тут вы признаете отступление от правил, но не признаете выход этого отступления за рамки правил. Признайтесь, вы здесь противоречите.

Я понимаю, что грубое нарушение норм языка недопустимо. Ну, например, как "жи-ши" - пиши с буковй и. Мне в голову не придет писать жи с буквой ы, ибо это грубое нарушение. Хотя, в свете последних тенденций в реформе языка, кто знает, может, и это будет скоро нормой? )))

Поэтическая речь допускает отступление от норм. Однако оно, отступление, должно быть оправдано и ограничено. И я вовсе не говорю о правилах орфографии (думаю, и вы вели речь в предыдущем посте не об этом, а о семантической сочетаемости слов в поэтическом тексте) - соблюдение этих правил вообще не обсуждается...

С какой целью вы в данном случае нарушаете языковые нормы? Просто потому, что не знаете, как нужно писать правильно? И потому так много времени тратите на то, чтобы убедить меня, что и так можно?

Оставьте, как есть. Разместите это стихотворение на каком-нибудь специализированном литературном форуме. Там получите комментарии более авторитетных людей.

А спорить можно бесконечно) Напишите лучше еще одно стихотворение :netnet:

Заархивировано

Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших ответов.

×
×
  • Создать...